6 июня 2024

Преподаватель СГУ имени Питирима Сорокина сделала уникальный перевод статей выдающихся кельтологов 

В книжной лавке «У Кентавра» Российского государственного гуманитарного университета прошла презентация книги под редакцией Татьяны Михайловой «Fil tír n-aill… О плаваниях к иным мирам в средневековой Ирландии: исследования и тексты». В сборник вошла работа преподавателя СГУ имени Питирима Сорокина, кандидата исторических наук Института истории и права Анастасии Богдановой.


Тема морских нарративов, ирландских и валлийских, всегда была интересна русскоязычной аудитории. Однако средневековая литература кельтских стран довольно специфична для современного читателя, тем более зарубежного. Воспринимать ее без комментариев специалистов сложно.

– Московский госуниверситет имени М. В. Ломоносова проводит серию практических семинаров для студентов и ученых. На одном из них, «Верования древней Ирландии», слушателем которого являюсь и я, обсуждали идею составления совместного сборника, посвященного ирландским историям о морских путешествиях в Средние века. Требовались исследователи, способные максимально точно сделать переводы статей, авторы которых в свое время совершили прорыв в кельтологии, – рассказывает Анастасия Алексеевна.

Со стороны МГУ в проекте приняли участие известные ученые, которые занимаются историей, мифологией и культурой стран кельтского происхождения, средневековой Ирландией: профессор, доктор филологических наук Татьяна Андреевна Михайлова, кандидат исторических наук, старший преподаватель кафедры древних языков исторического факультета МГУ Нина Юрьевна Живлова. В состав авторов публикаций также вошла преподаватель из Сыктывкара Анастасия Богданова.

Ученые работали два года. Контакты с издательством поддерживала Татьяна Михайлова. Она же была главным редактором сборника. В 2023 году увидела свет первая часть сборника «И был явлен им остров: острова Иного мира в древнеирландской традиции». Весной 2024 года была издана вторая часть «Fil tír n-aill… О плаваниях к иным мирам в средневековой Ирландии».


В основе издания – комментированные переводы повестей о посещениях Иного мира в средневековой ирландской традиции, среди них – научный перевод знаменитого латинского «Плавания святого Брендана», впервые публикуемый на научном критическом издании. Часть источников были переведены впервые с древне- и среднеирландского языка. Например, «Странствие Ойсина в Страну Юности» – произведение, в свое время, вдохновлявшее поэтические труды Джеймса Макферсона и Александра Сергеевича Пушкина.

– С темой ирландских морских нарративов я работаю более десяти лет. Рассматриваю как непосредственно тексты Immrama*, так и историю их изучения коллегами-учеными. В своей магистерской диссертации постаралась кратко описать и проанализировать этот процесс. Эту диссертацию высоко оценил главный редактор, и мой обзор был включен в сборник, – поясняет Анастасия Богданова.

Издание предназначено для широкого круга читателей, интересующихся преданиями древних кельтов, историей ранней ирландской церкви, фольклором и мифологией Британских островов, а также механизмами взаимодействия времени и пространства в наивной картине раннесредневековых островных культур.


На Международной ярмарке интеллектуальной литературы Non/fictio№, которая в апреле прошла в Москве, книга «Fil tír n-aill… О плаваниях к иным мирам в средневековой Ирландии: исследования и тексты» вошла в ТОП-10 продаж от издательства «Альма-Матер». 

*Immram — это класс древних ирландских сказок, которые рассказывают о морском путешествии героя в потусторонний мир.

Пресс-служба СГУ имени Питирима Сорокина

Фото Российского государственного гуманитарного университета