«Дежурный по языку» - это часть одного из стратегических проектов опорного университета региона.

Проект предполагает популяризацию знаний по русскому и коми языкам, актуальным в нашей республике. Состояние языка всегда, во все времена вызывало и вызывает повышенное внимание людей, ведь он в том числе и средство культурной и национальной идентификации человека. По речи часто оценивают человека, а по состоянию языка даже целые народы!

«Дежурный по языку» будет состоять из рубрик, каждая из которых по-разному отражает русский и коми языки.

Основное внимание в проекте предполагается уделять русскому и коми языкам, однако авторы готовы не ограничиваться только ими и отвечать и на вопросы, связанные с любым из языков, носители которых живут в нашей республике, – украинским, белорусским, болгарским, азербайджанским и другими.


Представьтесь, пожалуйста:
Ваш электронный адрес:
Ваш вопрос:
Введите код с картинки:
25.08.2023    Александр

Здравствуйте. Очень заинтересовала этимология слова МОРТ в коми языке. Могло ли оно проникнуть в коми язык из индоевропейских языков? Может ли оно быть родственным французскому mort или латинскому mors и, таким образом, буквально означать "смертный"?

Здравствуйте, Александр! Этимология этого важного слова очень интересная, и она действительно связана с индоевропейскими языками, но не с романскими (французским и латинским), а с иранскими языками. Прапермские слова (коми «морт», удмуртское «мурт») возникли из заимствованного древнеиранского корня *martas со значением ‘смертный’. А поскольку иранские языки являются ответвлением индоевропейского праязыка, то можно говорить, что в языки финно-угров корнеслов индоевропейцев попал через эти языки.


21.08.2023    Александр

Здравствуйте. Очень заинтересовала этимология слова МОРТ в коми языке. Могло ли оно проникнуть в коми язык из индоевропейских языков? Может ли оно быть родственным французскому mort или латинскому mors и, таким образом, буквально означать "смертный"?

Здравствуйте, Александр! Этимология этого важного слова очень интересная, и она действительно связана с индоевропейскими языками, но не с романскими (французским и латинским), а с иранскими языками. Прапермские слова (коми «морт», удмуртское «мурт») возникли из заимствованного древнеиранского корня *martas со значением ‘смертный’. А поскольку иранские языки являются ответвлением индоевропейского праязыка, то можно говорить, что в языки финно-угров корнеслов индоевропейцев попал через эти языки.


14.08.2023    Александр

Здравствуйте. Почему в коми языке понятие "уважаемый" выражается двумя словами – пыдди пуктана и что буквально означают эти слова?

Здравствуйте, Александр! В разных языках могут быть разные способы для выражения отношений между людьми — одним словом, словосочетанием или даже предложением: языки почти всегда не совпадают в формах выражения, поэтому никогда не получается просто «наложить один язык на другой». В коми языке понятие «уважаемый» выражается с помощью формы слова «пуктыны» (положить, поставить, поместить) и служебного слова «пыдди», который имеет много грамматических значений, в том числе ‘в качестве, в виде’. Можно буквально перевести «пыдди пуктана» как ‘в качестве поставленного, помещенного на какое-либо место’. Значит, понятие «уважаемый» выражается образно как «ты такой, как кто-либо стоящий на (почетном) месте; я учитываю тебя как кого-то, кто занимает (достойное) место в обществе». Кстати, в русском языке тоже можно обнаружить похожее языковое выражение для уважительного или неуважительного отношения к человеку: «я ставлю его высоко/ ни во что не ставить кого-либо». В коми и русской культурах, таким образом, иметь свое место — значит быть заметным, тем, чье мнение нельзя не учесть, т.е. уважаемым. Презрение же, наоборот, лишение места, презираемый человек — ничто (ничтожество).Здравствуйте, Александр! В разных языках могут быть разные способы для выражения отношений между людьми — одним словом, словосочетанием или даже предложением: языки почти всегда не совпадают в формах выражения, поэтому никогда не получается просто «наложить один язык на другой». В коми языке понятие «уважаемый» выражается с помощью формы слова «пуктыны» (положить, поставить, поместить) и служебного слова «пыдди», который имеет много грамматических значений, в том числе ‘в качестве, в виде’. Можно буквально перевести «пыдди пуктана» как ‘в качестве поставленного, помещенного на какое-либо место’. Значит, понятие «уважаемый» выражается образно как «ты такой, как кто-либо стоящий на (почетном) месте; я учитываю тебя как кого-то, кто занимает (достойное) место в обществе». Кстати, в русском языке тоже можно обнаружить похожее языковое выражение для уважительного или неуважительного отношения к человеку: «я ставлю его высоко/ ни во что не ставить кого-либо». В коми и русской культурах, таким образом, иметь свое место — значит быть заметным, тем, чье мнение нельзя не учесть, т.е. уважаемым. Презрение же, наоборот, лишение места, презираемый человек — ничто (ничтожество).


04.07.2023    Александр

Здравствуйте. Если в коми языке в словах финно-угорского происхождения ударение падает на первый слог, то почему, например, слово кöкъямыс часто произносят с ударением на втором слоге?

Здравствуйте, Александр! Действительно, во многих языках финно-угорской группы языков ударение падает на первый слог. Однако произношение — самая подвижная сторона языка, так как устную речь сложно подчинить строгим правилам (даже самый образованный и педантичный филолог допускает в речи какие-нибудь нарушения против орфоэпии). Поэтому во всех литературных языках нет орфоэпических правил, а есть более или менее устойчивые тенденции произношения, которые поддерживает литературная норма. Вот и в коми языке есть тенденция выделять в произношении первый слог, но в живой речи можно услышать и иное, например, «бИкинь» и «бикИнь», «мÖдлапöв» и «мöдлапÖв», «двОреч» и «дворЕч»; особенно это касается заимствованных слов, слов в диалектной речи и сложных слов, состоящих из более чем одного корня и двух и более слогов. Вот и слово «кöкъямыс» — слово, состоящее из трех слогов и этимологически из двух корней (восемь — букв. два до десяти), поэтому в устной речи отмечается его произношение с ударением на втором слоге. Однако заметим: литературная норма все же рекомендует произносить его с ударением на первом слоге.


01.06.2023    Ольга

Здравствуйте! В диалектном тексте встретила слово "бурдовый". С чем связано такое произношение? Объяснений найти не могу. Почему в первом предударном слоге произошла замена на [у]?

Здравствуйте, Ольга! Явление это в русском языке известное. Достаточно вспомнить такие общеупотребительные слова-дублеты ноль — нуль, строгать — стругать, тоннель — туннель. Связана подобная парность звуков [о] и [у] с одной и той же особенностью их образования: оба этих звуков в русском языке образуются с округлением губ, что их объединяет и делает различия в определенных случаях несущественными. Особенно это касается заимствованных слов и слов, в которых уже неясен признак, положенный в основу наименования, и значит, [о] и [у] могут не играть смыслоразличительной роли. Слово «бордовый» как раз такое слово: оно заимствовано из французского. В диалектах очень часто иностранные слова усваиваются не так, как в литературном языке — через письменную речь, а устно, на слух, поэтому такие слова звучат необычно, как услышали — ахтобус (автобус), фершал (фельдшер), анпиратор (император), бурдовый (бордовый).


Вопросы 6 - 10 из 176
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 | След. | Конец | Все